Wednesday, January 07, 2009

BYJ Updates on Jan 07, 2009

From yuri's blog
attour7387(2009/1/7 0:47PM)

Japanese to Chinese:SNOW (byjfamily.net)
Chinese to English: xiaoyi

Hello everyone.
He (BYJ) completed 3 days of work, and left Guam.
He returned to Korea in an early flight today, and there's abt 16 family waiting at the airport.
He's wearing hat and blue sunglasses, light grey round collar T-shirt, then outside another black T-shirt,
He's also wearing a necklace with a cross, blue jeans with brown and khaki made long coat.
The coat has some milky white coloured fur.
Saw Brian first, behind him, is BYJ.
"yongjoon ssi~', pls let us see your face~ after he heard, he smiled and asked"how do you know?"
He moved closer to everyone while saying. He shook hand and look at each and everyone.
Then, he said new year wishes.
The Korean family said" Pls earn more money during this New Year" he laughed.
He accepted all the gifts one by one from the family.
Although the gifts are very heavy but he took all of them into the car, lower the window and switched on the car light.
Everyone can see him (with a smile) clearly in the car.
He waved to everyone and left.


大家好。
他(裴勇俊)結束了3天的工作,離開了關島。
今天乘坐一早的飛機回到了韓國,約有16名家人等候在機場。
他的打扮是戴著帽子和藍色太陽鏡,淡棕色的圓領T恤衫,外面套上黑色的T恤衫,
戴了十字架的項鏈,穿著藍色牛仔褲和棕色與哢嘰色的混紡長大衣,
大衣上附有奶白色的毛。
首先看到的是Brian,在Brian的身後,看到了他。
“yongjoon ssi~,請給我們看看你的臉~”他聽到後笑著問“怎麼知道的?”
邊說邊走近大家。他邊握手邊一個一個的看著大家。
然後說了“恭賀新年”的新年寒暄。
韓國家人說“請在新年裡多賺錢啊”,他哈哈的笑了。
他一個一個的接受了大家為他准備的新年禮物。
禮物雖然很重,但他全部拿著上了車,打開窗簾並特地開了車燈。
大家能夠清楚的看到坐在車內帶著笑容的他。
多麼溫和細心的人啊~!!!
他向大家揮手致意後離開了。
他工作一定很疲勞,但還是親切的對待來機場迎接他的家人們,
他真是一位心底善良的大人物。
今天就到這裡~
------
原文:
皆さん、こんにちは~
彼は3日お仕事でグアムに立ちました。
今日朝早い便で帰る彼を16名様くらいの家族がお迎えしてくれました。
ミルキーーハット、青いサングラス、薄いブラウン色のラウンドティシャツの上に黒いティシャツを重ね著して
十字架のネックレス、ブルージーンズ、ブラウンとカーキ色の混紡ロングコート、
コートにはクリーム色の毛がついてました。
まず、ブライアンさんの姿が見えてその後ろに彼の姿が見えました。
”ヨンジュンssi~、顔をもっと見せてください~”という聲に彼は笑い”何で分かりました?”と言いながら皆さんの所まで近づいて
一人一人目を合わせて握手をしてくれました。
そして明けましておめでとう御座います。と新年挨拶もしてくれました。
韓國家族が新年もたくさん儲けてくださいね~。と挨拶したら彼はハハハと笑いました。
彼は皆さんが準備した新年プレゼントを一人一人から直々受け取ってくれました。
重いながらも全部受け取った彼は車に乗りカーテンを開けて、車內の室內燈までもわざわざつけてくれました。
お陰で皆さんは中に座ってる彼の笑顔がよく見えました。
なんと優しい心遣い~!!!
彼は皆様に手を振って挨拶し、行きました。
お仕事で疲れてるはずなのに空港でお迎えに行った家族にも本當に潔く優しくしてくれて
彼は本當に心の溫かい大きな人だと思いました。
ではでは~

[VOD] 2009.01.07 Fuji Do-mo☆Kininaru on BYJ Interview!by flare님

[VOD]배용준-2009.01.07 Fuji Do-mo☆Kininaru!by flare님

From cafe.daum.net/byjgallery by makishi

http://flare.heteml.jp/20090107_domokininaru_byj.wmv

http://222.233.53.57/daumblog/1001/87/14403387.flv



BYJ Update on 7.1.2009

From cafe.daum.net/byjgallery by style

韓簡譯中:Jessica From 愛俊之家
請勿轉貼到官網,轉貼時並請註明出處,謝謝!

1/7[勇俊先生從關島返回韓國的消息 ]

勇俊先生今天上午搭乘了大韓航空 KE112班機從關島返回到仁川機場了,據說約在上午8:05分時回到韓國的 .

Chinese to English: xiaoyi
Pls do not repost to KOB, thanks.

7 Jan 09 (YJ had returned from Guam to Seoul)

YJ had taken the Korean Airline KE112 this morning from Guam airport, and heard that he had arrived at Incheon airport at 8:05 am.

[VOD] BYJ-2009.01.07 Radical!skyperfecTV Interview

[VOD]배용준-2009.01.07ラジかるっ!-スカパ
source: makishi's toy box

[trans] BYJ Mgr’s Blog (42) Hobby

source: BYJ Mobile Official Site
BYJ Manager’s Blog


Hobby
6 January 2009
by: Manager Yang Geun Hwan
Japanese to English: tomato99


Dear family, annyong hasaeyo.
This is Yang Geun Hwan.

Very cold winter continues in recent Korea.
When its cold, people wish to rest in warm room rather than moving around.
As for myself, on recent cold days,
I bear cold winter by having some tea and delicious treats.

Despite the cold weather, Bae Yong Joon is into bicycle these days.
On every off time, he rides his bicycle near Hang-gang.
Won’t you try some light exercise instead of staying home all day complaining its cold outside?

Everyone, please have a healthy winter.

[Scan] Jan 4th Nikkan Sports New Year Special on BYJ

original in japanese: nikkan sports, 2009/01/04
scanned & posted by: makiko / byjgallery
translated into english: cloudnine / bb's blog


Nikkan Sports exclusive interview
Part 1

Q: How do you usually spend the time during the year change period?

BYJ: I think I always work during the year-end and New Year holidays.
Again this time, I’m busy at planning and going out for shooting with the staff
to prepare for the photo and guide book about Korea,
which is to be released in 2009.

To tell the truth, I love spending just an ordinary and quiet time.


Q: Last year you were awarded the Order of Culture. Congratulations!
Don’t you feel pressure? Please share your thoughts.

BYJ: At the award ceremony,
I met other recipients who won the medal together with me.
Each and every one has done his best,
while making every effort in his own field over several decades to become the top,
whereas I am still young and have many shortcomings.

Being presented with such a big award, I am under great pressure,
but I am determined to strive in order to show myself in a better form.


Q: You were also designated as the Ambassador of Tourism
for '2010 – 2012 Visit Korea' campaign.
You will become the so-called Face of Korea.
What was in your mind when you accepted it?

BYJ: I feel even greater pressure,
but fortunately I am now preparing the guide book as I said earlier.
I have wanted more people to know about my country
where I was born and grew up,
and have wanted to publish a book to introduce the beauty of Korea.

I will do my best to fulfill my role
so that more and more people from overseas will come to visit Korea.


Q: In the guide book, we hear that you would like to include
not only well known pl*aces like Seoul or Pusan,
but also other Korean attractions which are still unknown.
What kind of book will it be?

BYJ: We are now casting our ideas into shape. I can’t go into details,
but Korean dramas and movies have been introduced in a lot of Asian countries
and this brought quite a number of people to Korea,
and I have strongly wished that all the visitors would go back home
with a good impression about Korea.

We are making this guide book with a concept
that readers could feel the Korean cultures and traditions.
While I’m gathering information for the book,
I found myself enjoying the field trip, not as work
but just like the one I myself had personally longed for.

For example I had 2D1N stay at a traditional Korean house.
(Han Jip - Han means Korean, and Jip is house in the korean language).
It was very comfortable and heartwarming.
When I enjoyed the day in the countryside
where grandfathers and grandmothers live,
(cloudnine: I believe he was referring to the elderly)
it was so cozy and warm that I felt my soul being purified.
Especially for its indigenous scent I got a sense of nostalgia.

So I hope the guide book can well convey such feelings.


(to be continued... Part 2)




source:飯田典子blog

日刊スポーツ1/4号には「ペ・ヨンジュン新春独占インタビュー PART1」が1ページど~んです︿︿*↓

日刊スポーツ2009/01/04☆



[사진&SCAN]오늘 닛칸스포츠(일간스포츠 Nikkan sports)
source: byjgallery by makiko








Tuesday, January 06, 2009

[Reposting photos and Trans] BYJ at Guam Airport.







[Reposting photos and Trans]BYJ at Guam Airport.
source: Quilt by suehan

I met Yonsama at Guam Airport.

He visited Guam for the shooting secretly.
Our tour guide gave us the information quietly because he took charge.

I returned to Seoul on the same plane BYJ had been on.

He was so gorgeous.
He smiled kindly and waved.
I’ll be his fan as well. I want to be his family too.

*source: cyworld

*source: cyworld

[Trans] BYJ-PJY, “agree to co-produce drama”

source: Quilt by suehan

BYJ-PJY, “agree to co-produce drama”
Gonews, Reporter, Baek Minjae /2009-01-06 12:34


Hallyu star, Bae Yong Joon and composer, Park Jin Young produce the drama jointly.

On the 6th, Park Jin Young’s management company, JPY Entertainment, officially announced by saying, “The joint contract was made with Bae Yong Joon’s Keyeast to produce the drama.”

‘Dream High (tentative name)’, which JYP Entertainment and Keyeast produce jointly, is the drama about the stories of the students who are growing with incidents and conflicts that happen at the entertainment and art school. It’s a theme that can show the real aspect of local entertainment industries with fun things to watch like singing, dancing and acting.

Especially, PJY and BYJ, who are the major shareholders of both companies, are interested in this project a lot and are planning to participate in it directly and indirectly, and this draws more attention from the industries.

The staff of JYP said, “PJY will participate in the project such as writing, composing, and arrangement of the sound, and vocal and dance – training for actors/actresses. BYJ will participate in overall drama planning and scenario, production, and so forth.”, and he added, “Both of them are reviewing to appear in the drama positively.”

JYP Entertainment and Keyeast plan to invest jointly and set up the limited liability company within January and they plan to precede all the works which are related to the drama such as casting, audition and production through this company. And both companies will recruit the talented new actors/actresses, singers, and entertainers who will participate in the drama through a big-scale audition.

The staff of JYP Entertainment said, “We were interested in the entertainment visual industry and are so happy to work with a good partner for the opportunities to move into it.”, and “PJY is much interested in this project and willing to take charge of production and directing music and choreography for the drama. We will put all our strengths into the drama as the main project of JYP in 2009.”

The staff of Keyeast said, “Both companies have strengths in the management of actors/actresses (acting) and singers (pop) and experiences moved into the Japanese and American markets. We agreed to combine our know-hows and networks of both companies and make the Korean-style killer contents which can compete worldwide.

The drama ‘Dream High’, JYP Entertainment and Keyeast produce jointly, is planned to be aired in the first half of 2010.

[Scan] 06.01.2009 joseijishin / shukanjosei 20.1.09 Issue













[SCAN] 2008 MBC 연기 대상 수상식-용준님부터 송승헌에..shukanjosei 1.6
source: byjgallery by miemi











[사진] 일본주간지~~배용준 ALL'09 신착&미공개 특선 사진 ①
source: byjfan by kaorin









[VOD] 2009.01.05 skyperfecTV! BYJ Festival CF Making편 15sec.

[VOD]배용준-2009.01.05 skyperfecTV!배용준축제 CF Making편 15sec.
source: byjgallery by makishi
조금전에 TV에서 방송이 되었습니다 ^^
시보가 들어가지 않는 것이기 때문에 UP 합니다.

[Trans] BYJ's message on BYJ Mobile site

原文:
アンニョンハセヨ、家族の皆様。ペ・ヨンジュンです。
昨年は大阪で、また橫浜で皆様と共に良い時間を過ごすことができ、一層幸せで意義深い年となりました。
モバイルサイトのコンテンツを通じても、家族の皆様といつも近くにいられることができて、感謝の気持ちを抱いています。
新年も、モバイルサイトが家族の皆様と繋がれて、交流できる楽しい空間になることを願っています。
たくさんお會いできるように努力します。
2009年が、いつも健康で笑いと幸せに満ちた年になることを祈っています。
明けましておめでとうございます。

original in japanese: BYJ mobile site 2009/01/05
translated into chinese: snowkin / loveyongjoon
translated into english: happiebb / bb's blog


Hello family. This is Bae Yong Joon.

I had such an enjoyable time with everyone in osaka and yokohama last year, it was a very happy and meaningful year indeed.

I'm very grateful that I can always be near my family through the messages on this mobile site.

In this new year, I hope the family's hearts and mine can connect through this mobile site, and hope that we can create a very joyous space here.

I will work hard in order to meet with more of you. In 2009, I'm wishing that everyone have a healthy, happy and blessed year.

Happy new year to all.

[Trans]Mgr Yang's New Year Message (from KOB & his blog)

source: Quilt by suehan


HeIIo, everyone. This is Yang Geun Hwan.

When the New Year comes, thinking of the things to say to those people around me makes me feel busier.

I hope that you are all having an exciting new year.

Thanks to all of the sincere interest you all sent throughout 2008, BYJ ssi was able to recover in times of difficulty and had the opportunity to participate in all works that had large and small impact.

More than anything, the family embracing BYJ ssi, BOF and the offices and the many concerns you sent were all incomparable to all of us, and it all was very treasured strength for everyone.

Even though there were many difficult times for our country this past year, I hope that 2009 brings all of your families and everyone around you lots of hope and overwhelming amounts of happy news.

We will also try our best to bring everyone lots of new and exciting news for 2009.

We thank the family that was with us during the past year, and we will pray for all of your wishes to come true for everyone in the 2009 year.

Have a Happy New Year. Thank you very much.

Sincerely,

Yang Geun Hwan

Source: KOB (#54453)

---------------------------------------------

HeIIo, this is Yang Geun Hwan.

As the 2008 year left, the new 2009 came.

I hope that you all cherish the warm and bright memories of the last year, and that in the new 2009 year, you all have exciting plans and meetings together.

We thank all of you who showed interested in all of BOF’s stars and for visiting my blog. And we ask to show you lots of love again for 2009!

Hoping that all of your families are always filled with lots of love and reconciliation, we will continuously try out best to bring you lots of fun news regarding the BOF stars and send charming moments to you all through this forum in 2009.

Have a happy new year. Thank you very much.

Sincerely,

Yang Geun Hwan.

Source: http://cyworld.com/bofyang24

Monday, January 05, 2009

BYJ Updates on 3rd Jan 2009

Translated from Korean to Chinese : Wenny from byjfamily
Chinese to English by Joyce Lee

We heard that Mr BYJ arrived today.

Departed from Seoul today, 3 Jan, he is staying in Hilton Hotel,
He is in Guam for the shooting of posters.

It was also very crowded at the airport today,
because there are already a lot of Japanese and Japanese tourists here,
hence there are a lots of concerns.
In here, Guam Tourism Board and Hotel treat (him) with highest respect.
Anyway, YJ is a Korean of very special position among the hearts of many Japanese,
indeed Mr BYJ is really very welcomed.

Wish that Mr BYJ has a wonderful holiday in Guam.


明けましておめでとうございます!
新年皆さんいかがお過ごしですか?
本日20時30分にマイバッハに乗ったヨンジュンさんが仁川空港に到著しました。
10分間車の中で待機し、40分に車から降りてこられました。
黒い帽子、茶色のコート、黒のTシャツ、薄い黒のサングラス、Gパン、
黒のスニーカー姿でした。空港で待っていた家族は10人でしたが、
全員と握手してくれました!
ブライアン、コーディネーター、マネージャーを連れ、
21時30分の大韓航空で海外に出発されます。
短い旅になると思われます。
新しい年となり、スタッフ一同今年も頑張りますので皆さんよろしくお願いします!

Translator : byjfamily by Snow
LCK news (2009/1/3 21:29 e-mail)
translated to English by Joyce Lee (thanks)

Happy New Year.
How was the new year for everyone?
Today, at 20:30, YJ arrived at Incheon Airport in his Maybach.
Staying in the car for 10 minutes, he alight at 20:40pm.
He was wearing black hat, light-brown jacket, black T-shirt, light dark sunglasses, jeans, black sport shoes.
There were 10 family members waiting for him at the airport, he shook hands with everyone.
Together with him was Brian, his coordinator and manager.
They took the 21:30 flight on KoreanAir to overseas.
We think it might be a short vocation.
In the coming new year, we will continue to work hard, and hope for everyone’s support.

Saturday, January 03, 2009

[Photo] BYJ Mobile




source: byjfamily by SNOW / byjgallery by miemi

[Photo] BYJ Hand and Foot Models

source: fuyuka's blog









[Photo / Captures] MBC Award
















source: koo with joon / byjfamily by jessica / byjgallery by style



[Caption: The 2007 the Grand Award winner, Bae Yong Joon ssi!]

Female Reporter: Oh!, here is Yonsama, Bae Yong Joon ssi.

Male Reporter: Who would you say will get the Grand Award today?

[Caption: Q: Who will be the Grand Award winner today?]

BYJ: I really don’t know.

* suehan: It’s the first time for me to post the clip in Quilt. If it doesn't work,
here is the url of the clip.

source: Quilt by suehan