Friday, October 09, 2009

[Trans] Tokyo Dome's Diary by Kim Tei (Events' MC) Part 4

from Kim Tei official blog(Oct 7)
source: byjfamily by SNOW / http://blog.brokore.com/kimtei/index.do
Brief translation (Japanese to Chinese):byjfamily by SNOW

原文:
このドーム日記
いつまで続くのでしょうか
たいした話もないのに・・・
待っていらっしゃる皆さんに
申し訳ない
とりあえず、今週は続けてみようかな・・・
と漠然と思ったりしてみます
今日は30日のお話を少しだけ・・
チョン先生が登場されたときのこと
覚えていらっしゃいますか
ヨンジュンさんは先生を迎えるために席から立ち上がって
先生の方まで歩いて
その後先生を真ん中の席に案内しようとしました
あらら大変
真ん中の席はヨンジュンさんの席なのに・・
こっそりヨンジュンさんに韓国語で話をしました
「こっちはヨンジュンさんの椅子で、先生はあっちですけど」
ヨンジュンさんは納得行かない顔に、申し訳ない顔・・・
なかなかすぐには座ってくれませんでした
何気ない瞬間ですが
その何気ない瞬間にヨンジュンさんの輝きを垣間見れた気がします。
あああ、私がサイドに座り、よんじゅんさんと先生をセンターにすればよかたです
イベントの時は
立ち位置一つ、座る場所一つが気になります。

Chinese to English: xiaoyi (hope i didn't make any mistake)

这个巨蛋见面会日记可以持续到什么时候啊
Until when can this Tokyo Dome Events Diary be continued...

也没有说什么特别的事….
it didn't mention any special things...

大家都在等待,我觉得很过意不去
Everyone is waiting, i feel so sorry

这星期就暂时继续写写想到的内容….
This week I will just continue to write the content that i've thought of for the mean time

今天说一点30日见面会的事
Today i will talk about a bit of the 30th fan meeting

全先生登场时的事还记得吗?
Do you still remember the incident when Mr. Jun appeared on stage

勇俊先生从座位上站起来,
Mr.YJ rose up from his seat

走去迎接全先生的,
walked over to greet Mr Jun

然后想引导全先生坐在中间的座位,
Then, wanted to lead Mr Jun to sit in the middle seat

那怎么行啊,
Ah, this cannot be done,

中间的座位是勇俊先生的。
The middle seat belongs to Mr.YJ

我就小声的用韩语告诉勇俊先生,
I talked softly to Mr YJ in Hangul

“这个座位是勇俊先生的,
"This seat belongs to Mr.YJ,

全先生是那边的座位”
Mr Jun's seat is over there"

勇俊先生作出了不可理解和对不起的表情….
Mr.YJ shown an expression of not understanding and apologetic

就是不马上坐下来。
in which he is not sitting down immediately

无意的瞬间,
At this unintentional moment,

我好想窥视到了勇俊先生发出的光芒。
I felt like seeing the beam of light that shone from YJ

啊…我坐在最边上,勇俊先生和全先生坐在中间就好了。
Ah.. I should be seated at the furthest side, it will be good if YJ and Mr Jun can be just seated in the middle

见面会的时候,
During the fan meeting events.

站的位置、坐的位置都要很注意的。
The choosing of the standing places and the seats must be very careful

No comments: